Fifa recua após polêmica e libera espanhol em todas as entrevistas da Copa do Mundo

A Fifa voltou atrás em uma determinação que havia gerado críticas durante a Copa do Mundo de 2026 e decidiu liberar perguntas e respostas em espanhol em todas as entrevistas coletivas do torneio. A mudança ocorreu após a repercussão negativa da proibição imposta a Vinícius Júnior e Hakimi durante compromissos de imprensa após a partida entre Brasil e Marrocos.

Com a nova decisão, a entidade passará a disponibilizar tradutores de espanhol em todas as entrevistas da competição, independentemente do local do jogo ou dos países envolvidos. O idioma passa a receber o mesmo tratamento já adotado para o inglês. Além disso, continuará sendo oferecida tradução para as línguas predominantes das seleções participantes de cada confronto.

A polêmica começou quando Vinícius Júnior e Hakimi foram impedidos de responder perguntas em espanhol após o duelo entre Brasil e Marrocos. A situação gerou questionamentos nas redes sociais e na imprensa, especialmente porque o espanhol é a língua oficial do México, um dos três países-sede da Copa.

Procurada para explicar o caso, a Fifa informou que a restrição ocorreu por uma questão operacional. Segundo a entidade, antes de cada partida as seleções informam quais idiomas desejam que estejam disponíveis para tradução durante as entrevistas.

No confronto entre Brasil e Marrocos, a delegação brasileira solicitou tradução para português e italiano, este último para atender o técnico Carlo Ancelotti caso optasse por responder em sua língua materna. Já Marrocos pediu árabe e francês. Somados ao inglês, idioma local da partida disputada em Nova Jersey, esses foram os idiomas disponibilizados aos jornalistas presentes.

Por esse motivo, Ancelotti respondeu perguntas em francês, inglês e italiano, enquanto Vinícius Júnior e Hakimi não puderam utilizar o espanhol, já que não havia tradução disponível para os demais profissionais de imprensa.

Durante a orientação prévia aos jornalistas, o mediador do evento informou que haveria tradução apenas para inglês, português, italiano, árabe e francês.

As coletivas de seleções hispânicas ou de equipes que solicitavam tradução em espanhol já contavam normalmente com o idioma. Após a repercussão do episódio, porém, a Fifa decidiu ampliar a cobertura e garantir a presença do espanhol em todas as entrevistas da Copa do Mundo.

O contraste ficou evidente no México, onde partidas sem países hispânicos envolvidos já contavam com tradução em espanhol. No duelo entre Coreia do Sul e República Tcheca, por exemplo, foram oferecidas traduções em tcheco, coreano, inglês e espanhol.

Fonte: GE